Próximas Actividades Académicas Información Jurídica Biblioteca Jurídica Virtual
Navegador Jurídico Internacional Tienda Virtual Contacto
     Información Jurídica
Legislación Federal (Vigente al 5 de diciembre de 2014)
    CODIGO NACIONAL DE PROCEDIMIENTOS PENALES
    Libro Primero Disposiciones Generales
    Título IV Actos Procedimentales
    Capítulo I Formalidades
    Artículo 45

    Folio Anterior Folio: 7667 Folio Siguiente

    ARTICULO 45. IDIOMA

    LOS ACTOS PROCESALES DEBERAN REALIZARSE EN IDIOMA ESPAÑOL.

    CUANDO LAS PERSONAS NO HABLEN O NO ENTIENDAN EL IDIOMA ESPAÑOL, DEBERA PROVEERSE TRADUCTOR O INTERPRETE, Y SE LES PERMITIRA HACER USO DE SU PROPIA LENGUA O IDIOMA, AL IGUAL QUE LAS PERSONAS QUE TENGAN ALGUN IMPEDIMENTO PARA DARSE A ENTENDER. EN EL CASO DE QUE EL IMPUTADO NO HABLE O ENTIENDA EL IDIOMA ESPAÑOL DEBERA SER ASISTIDO POR TRADUCTOR O INTERPRETE PARA COMUNICARSE CON SU DEFENSOR EN LAS ENTREVISTAS QUE CON EL MANTENGA. EL IMPUTADO PODRA NOMBRAR TRADUCTOR O INTERPRETE DE SU CONFIANZA, POR SU CUENTA.

    SI SE TRATA DE UNA PERSONA CON ALGUN TIPO DE DISCAPACIDAD, TIENE DERECHO A QUE SE LE FACILITE UN INTERPRETE O AQUELLOS MEDIOS TECNOLOGICOS QUE LE PERMITAN OBTENER DE FORMA COMPRENSIBLE LA INFORMACION SOLICITADA O, A FALTA DE ESTOS, A ALGUIEN QUE SEPA COMUNICARSE CON ELLA. EN LOS ACTOS DE COMUNICACION, LOS ÓRGANOS JURISDICCIONALES DEBERAN TENER CERTEZA DE QUE LA PERSONA CON DISCAPACIDAD HA SIDO INFORMADA DE LAS DECISIONES JUDICIALES QUE DEBA CONOCER Y DE QUE COMPRENDE SU ALCANCE. PARA ELLO DEBERA UTILIZARSE EL MEDIO QUE, SEGUN EL CASO, GARANTICE QUE TAL COMPRENSION EXISTA.

    CUANDO A SOLICITUD FUNDADA DE LA PERSONA CON DISCAPACIDAD, O A JUICIO DE LA AUTORIDAD COMPETENTE, SEA NECESARIO ADOPTAR OTRAS MEDIDAS PARA SALVAGUARDAR SU DERECHO A SER DEBIDAMENTE ASISTIDA, LA PERSONA CON DISCAPACIDAD PODRA RECIBIR ASISTENCIA EN MATERIA DE ESTENOGRAFIA PROYECTADA, EN LOS TERMINOS DE LA LEY DE LA MATERIA, POR UN INTERPRETE DE LENGUA DE SEÑAS O A TRAVES DE CUALQUIER OTRO MEDIO QUE PERMITA UN ENTENDIMIENTO CABAL DE TODAS Y CADA UNA DE LAS ACTUACIONES.

    LOS MEDIOS DE PRUEBA CUYO CONTENIDO SE ENCUENTRA EN UN IDIOMA DISTINTO AL ESPAÑOL DEBERAN SER TRADUCIDOS Y, A FIN DE DAR CERTEZA JURIDICA SOBRE LAS MANIFESTACIONES DEL DECLARANTE, SE DEJARA REGISTRO DE SU DECLARACION EN EL IDIOMA DE ORIGEN.

    EN EL CASO DE LOS MIEMBROS DE PUEBLOS O COMUNIDADES INDIGENAS, SE LES NOMBRARA INTERPRETE QUE TENGA CONOCIMIENTO DE SU LENGUA Y CULTURA, AUN CUANDO HABLEN EL ESPAÑOL, SI ASI LO SOLICITAN.

    EL ÓRGANO JURISDICCIONAL GARANTIZARA EL ACCESO A TRADUCTORES E INTERPRETES QUE COADYUVARAN EN EL PROCESO SEGUN SE REQUIERA.

    Folio Anterior Folio: 7667 Folio Siguiente
 
    Derechos Reservados, (C)1995-2009 IIJ-UNAM
    Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM
    Circuito Maestro Mario de la Cueva s/n, Ciudad Universitaria, CP. 04510, México, D.F.
    Tel. (52) (55) 56-22-74-64 ó 78, Fax. (52) (55) 56-65-21-93